deutsch.txt - v1.2 Was wurde übersetzt? -------------------- - der Installer - das erste Posting - die mitgelieferten Skins - das Benutzerhandbuch - das Handbuch Tips und Ratschläge - die wichtigen Teile der Popup Hilfe im Administrationsinterface - alle HTML Dateien, die anzeigen, das kein öffentlicher Inhalt in einem Verzeichnis liegt - Readme Dateien - fancyurls.config.php (die Anleitung, welche innerhalb der Datei steht) - die Lizenz (eine deutsche Version wurde hinzugefügt, die englische Version wurde aus rechtlichen Gründen belassen) - das Charset in notification.php wurde angeglichen - die Spracheinstellungen in xml-rss2.php wurde angeglichen - Plugin: NP_SkinFiles - Entwicklerdokumentation: Eigene Installationsskripte, XML-RPC, Plug-In API Was wurde nicht übersetzt? -------------------------- - Kommentare im Quellcode der PHP und Skin Dateien - die übrige Entwicklerdokumentation - die Skin und Templatedokumentation - zweitrangige Einträge in der Popup Hilfe im Administrationsinterface - Nucleus Versionsübersicht Diese Anteile werden eher von professionellen Benutzern genutzt und sind somit nicht absolut notwendig. Aus diesem Grund wurden sie im ersten Release nicht übersetzt. Sofern jemand diese Teile gerne übersetzen möchte, wende er sich bitte an mich über meine Webseite: http://www.dunkelraum.de Was wurde gegenüber der englischen Version hinzugefügt? ------------------------------------------------------- Nicht viel! Es war niemals das Vorhaben, abgesehen von der Übersetzung, grundlegende Veränderungen an Nucleus CMS vorzunehmen. Mein Name sowie meine URL wurden der Dokumentation hinzugefügt, um die Übersetzung entsprechend zu kennzeichnen und (viel wichtiger!) der Ruf nach Hilfe bei der Übersetzung der noch nicht übersetzten Anteile (und bei kommenden Nucleus Versionen). Dies ist ebenso im Administrationsinterface geschehen. Natürlich wurde auch diese Datei hinzugefügt.